29 Comments

My favorite words in Portuguese are all those which I call “arcaicisms”, old-words that have been left to the dust in Italian but are perfectly functional in modern Portuguese. Above all my favorite is “comboio”: in ancient Italian it would be “convoglio” and means train. It makes me think of old -time travels. The Fitzgeralds on the French Riviera kind of time.

Portuguese is the hardest of all Latin languages, because of its “matizes”, nuances. I’d say that if you can speak a reasonably good (C1 level) Spanish in a couple of years, reaching a C2 of Portuguese will almost be unattainable in a lifetime, so complex and complicated this language is.

Of course youngsters do not speak a very good Portuguese, but I have learned the language mainly by reading Eça de Queiroz (he never uses a synonym in the hefty books he writes) and his Portuguese is rather delicious for the ears and the heart.

Expand full comment

Apparently, we've only begun to scratch the surface of the complexities, nuances, and complications of the language. Fortunately, we have the rest of our lives to keep learning.

Expand full comment

It will be a marvelous linguistics journey!

Expand full comment

I also enjoy reading the ads I see on the Metro. One McDonald’s ad for a new egg sandwich had the tagline, “Nunca Ovo Um Recital Assim” which translates literally as “Never Egg a Recital Like This.” But it’s a play on the verb ouvir, so it means “You Have Never Heard a Recital Like This” (“Nunca Ouviu Um Recital Assim.”) Clever. But it had me scratching my head.

Expand full comment

Exactly! Excellent example.

Expand full comment

Love this!

Expand full comment

My favorite word, at the moment, is "malabarismo," meaning "juggling." Both literally, and figuratively (as in to "juggle a schedule.") I had read about and heard about "Indian jugglers," as in an essay by William Hazlitt. Apparently the art of juggling as we know it was developed by people in India on the Malabar Coast during the period of British rule... but for some reason the association made it into Portuguese and Spanish, but not English.

Expand full comment

Interesting.

Expand full comment
Dec 4Edited

Learning languages is fun, but more difficult as you get older. I was a Spanish major at university and spent a year studying abroad in Madrid my junior year. After a year I was at about a B2/C1 level. My senior year I needed another class to fill my schedule and decided to take Portuguese. My knowledge of Spanish certainly helped me pick up Portuguese pretty easily (although we were taught Brasilian Portuguese at the University of California). Grammatically they are very similar although Spanish uses the reflexive verb a lot more than Portuguese and Portuguese has a future subjunctive verb form while Spanish does not. I still understand Spanish a lot better than Portuguese (when in Spain I understand about 80-90% of what is said on the radio, while in PT I only understand about 70%) however, after 4 years here when I try to speak Spanish a lot comes out Portuguese, the exact opposite of when we moved here in 2020. We lived in China from 2015-2018 and the first year I tried really hard to learn Chinese, but after about 6 months I gave up. Too much of a tonal language. I would say things on the street only to receive blank stares. Still I managed to get about a 200-300 word vocabulary (including the numbers)

Expand full comment

It seems to me that in general in Spanish you pronounce everything, whereas in Portuguese....

Expand full comment

Boa! Fun! Good stuff. Musings I often have. Glad to have run across your blog.

Expand full comment

So glad to have you!

Expand full comment

Hmm. A beer that says more than we know. Is that a hops-based idea equivalent to "In vino veritas"?

Expand full comment

I suspect it is, yes. But I'm not really sure. Fortunately for Super Bock, I am not their target audience.

Expand full comment

My partner just came back from a game tournament in Santarém having been taught a new phrase, "Empata fodas," which translates to "stall fucking" and is essentially equivalent to cockblocking in the U.S. 🤣

Expand full comment

Wowza!

Expand full comment

Very interesting distinctions that we are just beginning to entender,... Or compreender? Thanks for sharing!

Expand full comment

When I was young I was good at languages and learned them quickly. My aging brain is having a tough time with this one. It's good you are learning it now. I especially don't get the beer commercial. Nao comprender, or words to that effect.

Expand full comment

The other thing with desculpe/a is that you don't really use it as much as you would in English (I'm British so overuse "sorry" anyway) - I've had several minor situations where I've said it and people have replied saying some version of "forgive you for what?".

Expand full comment

I should say this is always slightly gruff older Portuguese, I think younger people use it a lot more like we do, possibly an influence from being bilingual

Expand full comment

Interesting. Thank you!

Expand full comment

This was great! Thank you

Expand full comment

Glad you liked it! Merry Christmas!

Expand full comment

Merry Christmas to you and family :)

Expand full comment

Love it! A small blender is called "varinha mágica" in Portugal, which means "magic wand". Unfortunately in Brazil we say "mixer" :-)

Expand full comment

I do love a good magic wand. Boas festas!

Expand full comment

I love this post! I am enjoying learning Portuguese, but often feel panicked I am not learning fast enough.

Expand full comment

I've come to realize that for me it's the slow and steady route. I try every day to do flash card+ work on the amazing site, Linguno. And I have a new tutor who is so incredibly supportive. Hang in there - you'll get it!

Expand full comment

Boa!

Expand full comment